Каким мы не знали Георгия Поплавского, художника, объехавшего полмира

Порой рисунок убедительнее тысячи слов. Да и не все поддается словесному переводу. Невозможно рассказать о красной земле Индии или раскаленных песках Казахстана так, чтобы почувствовать эту глину и барханы, как их чувствуют те, кто там родился и вырос. Мало сказать, что Командоры — край ветров и туманов, чтобы по–настоящему понять суровых людей, влюбленных в эти места. Георгий Поплавский был универсальным переводчиком. В его картинах и офортах есть и специфичный запах земли, которую он рисовал во всех странах, где побывал, и солнце, согревавшее ее тысячи лет, везде разное. Не зная языков, он умудрился объехать полмира, бесстрашно шагая со своими блокнотами для эскизов в самую гущу местного люда. Все это есть и в книжных иллюстрациях Поплавского — эмоции тех, кому поведанные сюжеты ближе всех прочих, авторов пережитых им текстов. В книгах Купалы, Коласа и Петрарки, Быкова, Адамовича и Шекспира, Короткевича, Мележа и Фенимора Купера…

Ссылки: https://www.sb.by/articles/surovyy-romantik.html

Поделиться в социальных сетях:

Comments are closed